いのちのことば社
アモス書
アレクサンドリア写本
アレクサンドロス3世
イザヤ書
エステル記
エステル記補遺
エズラ記
エゼキエル書
エチオピア正教会
エノク書
エレミヤの手紙
エレミヤ書
オバデヤ書
カトリック教会
ギリシア語
コヘレトの言葉
サムエル記
シナイ写本
シラ書
ゼカリヤ書
ゼファニヤ書
ダニエル書
ダニエル書補遺
ディアスポラ
トビト記
ナホム書
ネヘミヤ記
ハガイ書
ハバクク書
バチカン写本
バルクの黙示録
バルク書
パウロ
ヒエロニムス
フランシスコ会訳聖書
プロテスタント
プロテスタント正統主義
ヘブライ聖書
ヘブライ語
ヘレニスト
ヘレニズム
ペシタ訳
ホセア書
マカバイ記
マソラ本文
マナセの祈り
マラキ書
マルティン・ルター
ミカ書
メインページ
モーセ五書
ヤムニア会議
ユダヤ人
ユダヤ教
ユディト記
ヨエル書
ヨシュア記
ヨナ書
ヨブ記
ヨベル書
ラテン語
ルツ記
ルネサンス
レニングラード写本
レビ記
ロシア正教会
七十人訳聖書
偽典
内田和彦
出エジプト記
列王記
創世記
十二小預言書
協定世界時
哀歌
土岐健治
士師記
外典
尾山令仁
律法
教文館
新共同訳聖書
新約聖書
日本プロテスタント聖書信仰同盟
旧約聖書
旧約聖書#.E3.82.BB.E3.83.97.E3.83.88.E3.82.A5.E3.82.A2.E3.82.AE.E3.83.B3.E3.82.BF.EF.BC.8F.E3.83.B4.E3.83.AB.E3.82.AC.E3.83.BC.E3.82.BF.E3.81.AE.E6.A7.8B.E6.88.90
旧約聖書続編
本文批評
東方教会
正教会
歴代誌
民数記
河出書房新社
申命記
知恵の書
第1エズラ書
箴言
紀元前1世紀
紀元前3世紀
アモス書
アレクサンドリア写本
アレクサンドロス3世
イザヤ書
エステル記
エステル記補遺
エズラ記
エゼキエル書
エチオピア正教会
エノク書
エレミヤの手紙
エレミヤ書
オバデヤ書
カトリック教会
ギリシア語
コヘレトの言葉
サムエル記
シナイ写本
シラ書
ゼカリヤ書
ゼファニヤ書
ダニエル書
ダニエル書補遺
ディアスポラ
トビト記
ナホム書
ネヘミヤ記
ハガイ書
ハバクク書
バチカン写本
バルクの黙示録
バルク書
パウロ
ヒエロニムス
フランシスコ会訳聖書
プロテスタント
プロテスタント正統主義
ヘブライ聖書
ヘブライ語
ヘレニスト
ヘレニズム
ペシタ訳
ホセア書
マカバイ記
マソラ本文
マナセの祈り
マラキ書
マルティン・ルター
ミカ書
メインページ
モーセ五書
ヤムニア会議
ユダヤ人
ユダヤ教
ユディト記
ヨエル書
ヨシュア記
ヨナ書
ヨブ記
ヨベル書
ラテン語
ルツ記
ルネサンス
レニングラード写本
レビ記
ロシア正教会
七十人訳聖書
偽典
内田和彦
出エジプト記
列王記
創世記
十二小預言書
協定世界時
哀歌
土岐健治
士師記
外典
尾山令仁
律法
教文館
新共同訳聖書
新約聖書
日本プロテスタント聖書信仰同盟
旧約聖書
旧約聖書#.E3.82.BB.E3.83.97.E3.83.88.E3.82.A5.E3.82.A2.E3.82.AE.E3.83.B3.E3.82.BF.EF.BC.8F.E3.83.B4.E3.83.AB.E3.82.AC.E3.83.BC.E3.82.BF.E3.81.AE.E6.A7.8B.E6.88.90
旧約聖書続編
本文批評
東方教会
正教会
歴代誌
民数記
河出書房新社
申命記
知恵の書
第1エズラ書
箴言
紀元前1世紀
紀元前3世紀
ヘブライ聖書
または
旧約聖書
詳細は聖書正典を参照
ユダヤ教、プロテスタント、カトリック教会、東方教会
モーセ五書
創世
出エジプト
レビ
民数
申命
ヨシュア
士師
ルツ
サムエル 1, 2
列王 1, 2
歴代誌 1, 2
エズラ
ネヘミヤ
エステル
ヨブ
詩篇/聖詠
箴言
コヘレトの言葉
雅歌
イザヤ
エレミヤ
哀歌
エゼキエル
ダニエル
十二小預言書
ホセア
ヨエル
アモス
オバデヤ
ヨナ
ミカ
ナホム
ハバクク
ゼファニヤ
ハガイ
ゼカリヤ
マラキ
ユダヤ教とプロテスタントが除外
トビト
ユディト
マカバイ 1, 2
知恵
シラ
バルク 1, 含 エレミヤの手紙
ダニエル書補遺
エステル記補遺
東方正教会が含む
エズラ 1
マカバイ 3, 4
マナセの祈り
続詩篇
ロシア正教会とエチオピア正教会が含む
エズラ 2
エチオピア正教会が含む
ヨベル
エノク
1-3 Meqabyan
ペシッタ訳聖書が含む
詩篇第152-155篇
バルク 2
表・話・編・歴
七十人訳聖書(しちじゅうにんやくせいしょ、羅:Septuaginta, 「70」の意。LXXと略す)は、ヘブライ語のユダヤ教聖典(旧約聖書)のギリシア語訳であり、紀元前3世紀中頃から前1世紀間に、徐々に翻訳・改訂された集成の総称を言う。ラテン語読みであるセプトゥアギンタとも呼ばれる。Septuaginta の由来については諸説あるが、旧約偽典のアリステアスの手紙の伝える、プトレマイオス2世フィラデルフォスのため、72の訳者が72日間で「律法」(モーセ五書)の翻訳をなしたという伝説によるという説が有力である(その構成については旧約聖書の項を参照のこと)。
目次
1 成立背景と伝播
2 構成とテキスト
3 日本語訳テキスト
4 脚注
5 参考文献
編集 成立背景と伝播
ヘブライ語を読めないギリシア語圏のユダヤ人、また改宗ユダヤ人が増えたため翻訳がなされたと推測される。いわゆる「ディアスポラ」のユダヤ人はヘレニズムに先行するが、ギリシャ語話者ユダヤ人(ヘレニスト)は、アレクサンドロス大王の遠征以降、一層増加したと思われる。各民族語で書かれた文書が多数、ギリシア語へ翻訳された中で、旧約聖書もギリシア語に翻訳された。
新約聖書内には、旧約から引用する際、この訳を用いている場合が多い。パウロはヘブライ語も読めたようであるが、書簡では引用に際して一部これを用いている。ヒエロニムスも旧約の翻訳の際に、これを参照している。また、ルネサンス以前の西欧では、ヘブライ語の識者が殆どいなかったためもあって、重宝されたようである。なお正教会ではこれを旧約正典として扱い、翻訳の定本をマソラ本文でなく、七十人訳におくことがある。
ちなみに、パウロを始め当時の使徒たちが用いていた旧約聖書は専らギリシア語訳の聖書であるため、この七十人訳聖書はキリスト教研究にとって極めて重要な聖書であると言える。
最古の写本では、断片的なパピルス以外には、バチカン写本、シナイ写本、アレクサンドリア写本など4~5世紀のほぼ完全な写本が残っている。これは、ヘブライ語の最古の完全な写本であるレニングラード写本(1008年)より遥かに古く、本文批評の作業で重要な位置を占める。4、5世紀のヘブライ語原典を、ある程度想像できるからである。しかし、七十人訳が原典の忠実な翻訳であるとも限らないため、問題は多い。
編集 構成とテキスト
七十人訳聖書が含む文書数は、現存している旧約聖書ヘブライ語写本より多く、ヘブライ語写本と七十人訳で細部が異なる文書もある。キリスト教徒が七十人訳を典拠としたことから、1世紀末、ユダヤ教はヤムニア会議でヘブライ語写本をもたない文書を排除することを決定した。これが現在のマソラ写本の範囲を決定しており、このとき排除された文書をユダヤ教では外典という。
キリスト教でも旧約の厳密な範囲をヤムニア会議で確定された正典の範囲に限る神学者もある。一方、歴史的には中世まではキリスト教徒のもつ旧約聖書は七十人訳とほぼ同じであったとする説もあり、現在でもカトリックや東方教会ではそうである。七十人訳の文書の中には、近代に入ってヘブライ語の写本が発見されたものもある。
マルティン・ルターは、旧約聖書の底本をヘブライ語およびアラム語写本をもつもの、すなわちマソラ本文にのみ取った。その影響にあるプロテスタント諸派では、七十人訳にのみ含まれる文書を旧約外典と呼び、聖書に含まれない文書とみなす。
プロテスタント正統主義、聖書信仰では、ヤムニア会議以前から旧約聖書に正典としての権威があったことを前提にしており、ユダヤのヤムニア会議に権威をおいていない。また、歴史的にも正典と外典の区別があったことを前提にしている。[1][2][3]
編集 日本語訳テキスト
初めての試みとして、秦剛平の個人訳が進行している。現在までに「第1期」として以下の、いわゆるモーセ五書が刊行済みである。
『七十人訳ギリシア語聖書〈1〉創世記』 秦剛平訳、河出書房新社、2002年 ISBN 4309621619
『七十人訳ギリシア語聖書〈2〉出エジプト記』 秦剛平訳、河出書房新社、2003年 ISBN 4309621627
『七十人訳ギリシア語聖書〈3〉レビ記』 秦剛平訳、河出書房新社、2003年 ISBN 4309621635
『七十人訳ギリシア語聖書〈4〉民数記』 秦剛平訳、河出書房新社、2003年 ISBN 4309621643
『七十人訳ギリシア語聖書〈5〉申命記』 秦剛平訳、河出書房新社、2003年 ISBN 4309621651
なお、この他に、
新共同訳聖書では旧約聖書続編のうち「エズラ記(ラテン語)」を除く部分は七十人訳聖書からの翻訳である。
「フランシスコ会訳聖書」では旧約聖書のうち「マカバイ記」などヘブライ語聖書に含まれない部分は七十人訳聖書からの翻訳であるほか、ヘブライ語聖書からの翻訳である部分についても七十人訳聖書との異同が数多く記載されている。
編集 脚注
^ 尾山令仁『聖書の権威』日本プロテスタント聖書信仰同盟
^ 『新聖書辞典』いのちのことば社
^ 内田和彦『神の言葉である聖書』近代文芸社
編集 参考文献
『キリスト教聖書としての七十人訳―その前史と正典としての問題』 マルティン・ヘンゲル(Martin Hengel)著、土岐健治、湯川郁子訳、教文館、2005年 ISBN 4764272415
七署l訳聖書
七十人訳聖書(LXXとも言われる)とはギリシャ語訳のユダヤ写
七十人訳聖書の真相に迫る:FLASHトピックス
七十人訳聖書についての最新情報や噂の真相、七十人訳聖書に関す
七十人訳聖書
七十人訳聖書 (セプトゥアギンタ, Septuagint)mid-3 c. BCEから1 c. BCE. ギリシア語で70を意味する ... 七十人訳聖書のほぼ完全な形で現存する写本は、後4世紀または5
Septuagint - Wiktionary
An ancient translation of the Hebrew Bible into Greek, undertaken by Jews resident in ... Japanese: 七十人訳聖書 (shichi-jū-nin yaku seisho) Latin: Septuaginta la(la) ...
セブンネットショッピング - 書籍 - 七十人訳ギリシア語聖書 2 - 秦剛平/訳
セブン&アイ グループのネット通販サイト。本・コミック・雑誌・CD・DVD
申命記 - VisWiki
『創世記』、『出エジプト記』、『レビ記』、『民数記』、『申命
聖書 - Wikipedia
その範囲を七十人訳聖書の範囲をそのまま引き継ぐという主張があ
ヨエル書 - VisWiki
ヨエル書 - ヨエル, マソラ本文, シオン, ローマの信徒への手紙, 十二小預言書 - VisWiki ... ヨエル マソラ本文 シオン ローマの信徒への手紙 十二小預言書 七十人訳聖書 ユダ王国 マルコによる福音書 使徒行伝 ルカによる福音書 ヨハネの黙示録 マタイによる福音書 預言者 エルサレム ユダヤ教 旧約聖書 ...
